Certamente numa tentativa humorística perfeitamente falhada, a editora Civilização, decidiu publicar o que passo a mostrar de seguida.
É uma piada de mau gosto a qual não deveria ter visto a luz do dia. A editora deveria ter tido mais cuidado e bom senso. Quando se tem como cargo fazer a edição de um livro, é preciso ter cuidado com o que se escreve pois todos temos sensibilidades diferentes e o que, para uns pode ser uma inocente piada, para outros poderá ser um insulto. Neste caso foi o que se passou. A piada de pôr o animal vaca a fazer de professora seguida do trocadilho com o leite e trabalhos de casa, esbarrou no significado que a palavra "vaca" pode ter.
Por estas e por outras é que o bom senso tem que imperar sempre nas edições de livros. Especialmente quando se trata de edições para crianças pois elas assimilam facilmente tudo o que lhes aparece pela frente, especialmente os maus exemplos.
Mas a questão aqui já se encontra resolvida, com a editora a dizer que vai retirar isto do respectivo livro. Bastou haver reclamações e apelo ao bom senso da editora para ela perceber onde errou.
O alarido que se anda por aí a fazer agora é, do meu ponto de vista, completamente desproporcional. Querer-se fazer disto uma questão feminista ou ainda um insulto/ataque à classe docente é perfeitamente descabido.
Se houve mau senso da parte da editora está a haver intransigência da parte das professoras (essencialmente pelo que vejo). Intransigência essa que só alimenta ódios e pior, é que não se sabe sequer a quem. Estando a situação resolvida falho em tentar conseguir perceber o porquê de tanta amargura. Quem já não contou anedotas de alentejanos, quem não brincou já com sotaque desta ou daquela região do país, quem nunca se riu sequer de uma anedota qualquer racista, homofobica ou sexista, então que atire a primeira pedra.
Nesta questão de piadas mal direccionadas não me parece haverem inocentes em lado nenhum.
12 comments:
Elenáro:
pronto, gosto muito mais deste teu post do que do teu outro comentário. até gosto bastante da 1ª parte.
a editora vai retirar da próxima edição a anedota, mas, entretanto, diz que até vendeu muito bem o livro e, portanto, difundou o preconcenito por não sei quantas mil crianças.
eu sei rir de mim própria Elenáro... e de tudo o resto, não preciso de preconceitos para ter vontade de rir.
tu minorizas a situação porque és homem...disso não tenho qualquer dúvida.
mas mesmo assim , gosto-te.
beijinho
ahhhh e eu sou pacifista. mas os pacifistas não são parvos.
quanto às anedotas, com certeza que não queres comparar o contar uma andota em circuito fechado e difundi-la assim.tu até já me "deste na cabeça" por causa de uma que te enviei, sem ter pesado o alcance da dita...e pedi-te desculpa, não foi?
+ 1 beijinho
Esta coisa do humor é complicada e pode tocar sensibilidades várias. É o caso. A vaca que marca os trabalhos de casa pode ter por aqui o significado da f. da ... o que agride a sensibilidade do mulherio. Confesso que também não gostei e achei até de extremo mau gosto, principalmente se pensarmos que este livro tinha como destino crianças em formação.
Acho que faz parte do bom senso uma certa autocensura para que a nossa liberdade não fira a sensibilidade do outro.
Mas isto tem fronteiras tão indefenidas!
Será que eu escrevi indefenidas?
Pareceu-me quando o comentário já me estava a desaparecer do monitor... :(
Se assim foi, aqui deixo uma correcção, sendo que é indefinidas, naturalmente!
Bjs
Oh... Deixa lá isso, Anabela. Acontece a todos. ;) Está feita a correcção.
Em relação ao post.
Sim o humor é algo muito perigoso porque o que é piada para um é insulto para outro. Neste caso, o problema foi falta de bom senso e de não se ter parado para pensar.
Anabela,
vaca significa p**a, mesmo e não fdp.o mesmo significado tem cabra e cadela!
Sim, Em@. Eu sei disso. E tal como disse devia ter havido bom senso. Mas como tu própria admites, todos já acabamos por ofender alguém ainda que inadvertidamente.
Como já disse, a piada para um pode ser insulto para outro. E penso que é aqui que também deve de residir o bom senso.
Alguém cometeu um erro. Um erro até grave pois, como disse a Anabela, o livro era para crianças as quais rapidamente assimilarão este história toda. Mas caramba. Nunca ninguém contou anedotas de alentejanos? Já viram alguma revolta lá por causa disso?
E essa história do ser homem ou mulher, Em@, não me parece ser por aí e acho que te escuso de explicar porquê.
Beijinho!
P.S.: Se não estou em erro a editora já pediu desculpa, também. Agora o mal do passado esse já ninguém o desfaz e não vale a pena andarmos a bater no ceguinho.
Em@, depende onde viveres. :P Os significados destas coisas mudam de região para região.
Sabes o que é uma pessoa porca, por exemplo (já agora para usar um exemplo que dei à Lelé)?
Elenáro:
eu, felizmente, já vivi de norte a sul e conheço muitos linguajares. gosto de utilizar os regionalismos, não para gozar , mas porque gosto da diversidade.
porca e badalhoca têm o mesmo significado em muitas zonas do país, e são pejorativos.
mas pode também significar quem gosta de comer muito, como javardo por ex. mas javardice já é porcaria...
se conheces outro significado, diz-me que eu gosto sempre de aprender.
Esse é o sentido literal mas uma pessoa porca pode ser uma pessoa que teve uma atitude "xunga" para contigo. ;)
Gente! decidi-me a comprar um dicionário de português de portugal...rsrs
(melhor não arriscar gafes, né?)
Elenário, estou por aqui conhecendo tuas postagens e estou gostando. Tens um jeito afiado e crítico, lembra-me um amigo sociólogo, cá de são paulo, que tem um blog sobre política e cotidiano.
sigo lendo por aqui
um abraço pra ti
Obrigado Andrea!
Ultimamente, como toda a gente já deve ter reparado, ando um bocado ausente por falta de tempo. Por isso não tenho feito posts.
Espero retomar em breve.
Em todo o caso, não podia deixar de agradecer o amável comentário. Um muito obrigado para ti!
Abraço!
Oi Andrea querida.
Fazes muito bem em seguir aqui o meu amigos eheheh
beijo para ti
Post a Comment